Melancholy

The blues landed on me today

Even the sky is shedding tears

Sadness trapped inside me

Exhaling in vain

Where are you hiding, my cheery clouds?

I lost you in my dreams last night,

neither could I see you now.

The beginning of my melancholy days…

Lullaby

(Image by Josh Knight)

rushing rain

twirling dust

wind, the ballerina

orchestrate the masterpiece

console my sleepless nights

soothe me with sweet dreams

破天急雨

尘埃降下
婀娜来风
淅沥交响 
昨夜辗转
今宵恬梦

There is no we

You said you were ok
I didn’t agree
I embraced
I said I was sad
You didn’t respond
You walked away

Peaceful

This short poem was originally written in Chinese. I translated into English and hoping did not lose its original flavour.

My freedom is deep in the ocean
serenity assured
My existence
no disturbance to your world
I sing by
breathing out bubbles
no judgement
no echoes
Immersing in navy
without the blues
In such dim darkness
I saw light

我的自由
是在深海里
尤其安祥
海洋的世界
不被我打擾
呼吸的泡泡
是我唱的歌
難聽
也沒有回聲
我眼前的藍色
不再憂郁
深海的漆黑
我的目光仍然明亮