You

There you stood
rooted deeply
unshakable
I had wandered for a long time
finally I came back
to you
There you are
standing tall and strong
riches in springs
sheltering in summers
splendid in autumns
withered in winters
You
watching over me
When I fix my gaze to you
I finally found
the centre of my world


ä½ 
站在那里
一直
不动摇的树
我
出走了
又回来了
树
仍旧坚立着
季节变更
华叶,枯萎
ä½ 
仍然守候
我
总回头望树
身边的世界
绕着你走

Peaceful

This short poem was originally written in Chinese. I translated into English and hoping did not lose its original flavour.

My freedom is deep in the ocean
serenity assured
My existence
no disturbance to your world
I sing by
breathing out bubbles
no judgement
no echoes
Immersing in navy
without the blues
In such dim darkness
I saw light

我的自由
是在深海里
尤其安祥
海洋的世界
不被我打擾
呼吸的泡泡
是我唱的歌
難聽
也沒有回聲
我眼前的藍色
不再憂郁
深海的漆黑
我的目光仍然明亮