Beyond Comprehension

A translation of Jun’s poem “未参尽的缘”

 

She is my past, present and future.
She is the incomprehensible fate of my life and death.
She is my beloved book, read and reread.
She is my root, let love grow deep into the ground.
She is my play pet in virtual world, my queen in reality.
Eventually,
I will turn to dust,
disappearing into the sea of her eyes,
grain by grain,
never give up existing.

 

未参尽的缘

她是我的曾经 今世与将来
她是我生与死未參尽的缘
她是我的一本书,掩卷后可再阅
她是我的根,让爱扎进大地
她是我虚拟世界的玩宠又是现实的女神
我终将变成尘埃,
一粒一粒迷进她的眼海,
终将不放松地存在

Published by

Cassa Bassa

🇦🇺🇨🇳 inquisitive, observant, witty, a thinker, was a misfit child 😊

11 thoughts on “Beyond Comprehension”

      1. Oh wow! Ver cool. I have been experimenting with chinese characters. Every time I post one, I get a single hit from China and Taiwan. I wonder if they have software that picks it up.

        Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s