Wild Horse

love runs like an unchained wild horse

leaching hooves on the thorny path

raging thunder acoustic lightning

escaping deep into the night shadows

abandoning the tiresome despair

flesh and soul burning them all

hysterically chasing her lover

leaving behind the dying breath as

echos in barren

 

有一種愛

讓愛如釋放了韁繩的奔馬
在雷暴擊電的荊棘路上破血
狂奔著把疲累的憂傷撂在夜影里
為愛而付盡整個身軀與靈魂
在荒蕪里竭撕底里地追逐另一半靈魂
用盡一点一滴,毫無保留
讓最後的奄奄氣息化作
天涯海角的回聲

Two as 1

Two acacia birds
two forests
cried out in sorrow.
In the blink of an eye
year of the wool
reunited to
the rattan knitted tree
under the milky way.
Two halves of a heart
two hearts’ desire
as one.
They survey the forest
ahead of the daybreak
nesting in the midst of clouds.
Sun rises, sun sets
their songs
echoing the land
pure as the linen
buries them
as one
when their old age
comes.

Love Tragedy

I see you

I know you

If I were not broken in powdery pieces

I would have raced across

the river in heavens

to feel you

Instead

I am standing still

in awe of your fragile beauty

living out the ancient tale of

Niu Lang and Zhi Nu

http://worldstories.org.uk/stories/the-story-of-niu-lang-and-zhi-nu/

Mirage

It is you
the sweet aromatic wine I am drunk on

It is you
the alluring painting I stand admiring

It is your smile
like the willows in the breeze
brushing over my inner chamber
moving me to brace your fragile physique
longing to store this moment forever

It is you…but surely it isn’t you
wandered off with the same smile
lingering around my lost soul

I cannot behold my desire
How I wish you would
return with the same smile
squeeze in my arms once again

It is you…but surely it isn’t you
kin to an icy heart

I stand catatonically
in the storm
let the raging wind and rain
slash and break this
once in a life time
mirage

是你如一杯醇酒
使我醉倒
难道不是你如一幅影画
使我久久不愿离去
并不是因为你挽留的目光
而是因为你如风的浅笑
拂进我坦白的心田
曾用我温柔的臂膀
拥着你轻捷的双肩
奢望拥有你满生的感情
是你 绝对不是你
那么俏皮地从我怀里逃离
向我浅浅一笑
笑荡漾在我坦白的心田
却掩饰不住我心中的盼望
希望还是一笑 你能
再次钻进我温柔的臂膀
你 绝对不是你
冰冷的内心
还挤出如酒的笑容
让我 醉倒 让我 茫然而不知所措
张开的怀抱 只好
偷偷垂下交抱胸前 在
雨下 被敲打
清醒地一晃那今生不再有的
海市蜃楼

An ocean dream

The rolling waves

sometimes quiet sometimes roaring

like the pleasure in my belly

Your hands are soft like the sea breeze

sweeping through my growing sensitivity

Your caress stirs my desire

The millennium longing lips searching for answers

Singing ancient primal tunes to your being

Gearing to the rhythm of clockwork

Dripping sweat melts into the salty sea

The moonlight reflects the burning amber

flames intertwined

The trembling bodies convey consuming current

unreserved offer and acceptance

back and forth

back and forth

like waves crashing the rocks

broken in splendidness

rebirth in harmony

無盡無邊的愛浪
一潮接一潮
翻滾的波浪正如腹下的快感
有時寧靜有時咆哮
你的手軟如海風,掃過敏感的地帶
你對我的愛撫,翻起我心底的慾望
我們滴的汗融進鹹鹹的海里
皓月下折射著激情的紅蘊
緊貼的肌膚互放著愛的能量
猶如齒輪一樣磨合著千年的渴望
愛的節奏跟隨著海的叮嚀,喃喃細語
在耳邊細訴對你的渴望與愛戀
在咬著你的肩膀時發出壓抑以久的呻吟
顫抖的身體傳送著燃燒的飢渴
急促的呼吸向你表達著深遠的需要
从遠古到如今,對你悠長的盼望
不斷地尋找你的唇去共享極樂的呢喃
互相毫無保留的付出與接受
來來回回一如潮來潮去
時兒平復,時兒澎湃
就如浪花沖擊著岩石
發出情侶們相知的呼嘯

Wanderlust

( Image from wpmisc.com )

A fragile dandelion

carried by the wind

with broken wings

wandering off to the end of the horizon

the pain in her only heals by wanderlust

In my waking moments

I long for another glimpse of her

By night

My soul sings to the edge of the sea

Oh my little fragile dandelion!

蒲公英
吹了
散了
漫遍天涯
无处不安家
每次遇见
蒲公英
都会想起他(她)
无处不在
浪迹天涯

Naughty little secret

( Image from medium.com )

I am your naughty little secret

only comes alive at night

you watch me dancing in the dark

delete after each show

I only hide in the cloud

every now and then

I surprise you with a peek-a-boo

holding our secret close

我是你的秘密
悄悄埋在夜里
偷窥后要删除
调皮躲在云里
不时露出惊讶
慌心诚守秘密

Melancholy

The blues landed on me today

Even the sky is shedding tears

Sadness trapped inside me

Exhaling in vain

Where are you hiding, my cheery clouds?

I lost you in my dreams last night,

neither could I see you now.

The beginning of my melancholy days…

Lullaby

(Image by Josh Knight)

rushing rain

twirling dust

wind, the ballerina

orchestrate the masterpiece

console my sleepless nights

soothe me with sweet dreams

破天急雨

尘埃降下
婀娜来风
淅沥交响 
昨夜辗转
今宵恬梦

You

There you stood
rooted deeply
unshakable
I had wandered for a long time
finally I came back
to you
There you are
standing tall and strong
riches in springs
sheltering in summers
splendid in autumns
withered in winters
You
watching over me
When I fix my gaze to you
I finally found
the centre of my world


ä½ 
站在那里
一直

不动摇的树
我
出走了
又回来了
树
仍旧坚立着
季节变更
华叶,枯萎

ä½ 

仍然守候
我
总回头望树
身边的世界
绕着你走